John 10:26

Stephanus(i) 26 αλλ υμεις ου πιστευετε ου γαρ εστε εκ των προβατων των εμων καθως ειπον υμιν
Tregelles(i) 26 ἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε· ὅτι οὐκ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν ἐμῶν.
Nestle(i) 26 ἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε, ὅτι οὐκ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν ἐμῶν.
SBLGNT(i) 26 ἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε, ⸂ὅτι οὐκ⸃ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν ⸀ἐμῶν.
f35(i) 26 αλλ υμεις ου πιστευετε ου γαρ εστε εκ των προβατων των εμων καθως ειπον υμιν
Vulgate(i) 26 sed vos non creditis quia non estis ex ovibus meis
Tyndale(i) 26 But ye beleve not because ye are not of my shepe. As I sayde vnto you:
Coverdale(i) 26 But ye beleue not, because ye are not of my shepe as I sayde vnto you.
MSTC(i) 26 but ye believe not, because ye are not of my sheep. As I said unto you,
Matthew(i) 26 But ye beleue not because ye are not of my shepe. As I said vnto you:
Great(i) 26 But ye beleue not, because ye are not of my shepe. As I sayd vnto you:
Geneva(i) 26 But ye beleeue not: for ye are not of my sheepe, as I sayd vnto you.
Bishops(i) 26 But ye beleue not, because ye are not of my sheepe, as I sayde vnto you
KJV(i) 26 But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you.
KJV_Cambridge(i) 26 But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you.
Mace(i) 26 but, as I said before, you do not believe; because ye are not of my sheep.
Whiston(i) 26 But ye believe not; because ye are not of my sheep, as I said unto you.
Wesley(i) 26 But, as I have told you, ye do not believe, because ye are not of my sheep.
Worsley(i) 26 But ye believe not; because ye are not of my sheep: for as I said unto you, my sheep hear my voice,
Haweis(i) 26 But ye believe not, for ye are not of my sheep, as I told you.
Thomson(i) 26 But you do not believe, for you are not of my sheep.
Webster(i) 26 But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said to you.
Etheridge(i) 26 But you believe not, because you are not of my sheep, (even) as I told you.
Murdock(i) 26 But ye do not believe, because ye are not of my sheep, as I have said to you.
Sawyer(i) 26 but you believe not, because you are not of my sheep. As I said to you,
Diaglott(i) 26 But you not believe; not for you are of the sheep the mine.
ABU(i) 26 But ye do not believe; for ye are not of my sheep, as I said to you.
Anderson(i) 26 But you believe not, because you are not of my sheep. As I said to you,
Noyes(i) 26 But ye do not believe, because ye are not of my sheep, as I said to you.
YLT(i) 26 but ye do not believe, for ye are not of my sheep,
JuliaSmith(i) 26 But ye believe not, for ye are not of my sheep, as I said to you.
Darby(i) 26 but ye do not believe, for ye are not of my sheep, as I told you.
ERV(i) 26 But ye believe not, because ye are not of my sheep.
ASV(i) 26 But ye believe not, because ye are not of my sheep.
JPS_ASV_Byz(i) 26 But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you.
Rotherham(i) 26 But, ye, believe not, because ye are not of my sheep.
Godbey(i) 26 But you do not believe, because you are not of my sheep.
WNT(i) 26 But you do not believe, because you are not my sheep.
Worrell(i) 26 But ye believe not, because ye are not of My sheep.
Goodspeed(i) 26 but you do not believe it because you do not belong to my sheep.
Riverside(i) 26 But you do not believe because you are not of my sheep.
MNT(i) 26 "But you do not believe, because you are not of my sheep.
Lamsa(i) 26 But you do not believe, because you are not of my sheep, just as I told you.
CLV(i) 26 But you are not believing, seeing that you are not of My sheep, according as I said to you."
Williams(i) 26 but still you do not believe in me, for you do not belong to my sheep.
BBE(i) 26 But you have no belief because you are not of my sheep.
MKJV(i) 26 But you did not believe because you are not of My sheep. As I said to you,
LITV(i) 26 But you do not believe for you are not of My sheep, as I said to you.
ECB(i) 26 but you trust not, because you are not of my sheep, exactly as I say to you.
AUV(i) 26 But you do not believe me, because you are not [part] of my sheep.
ACV(i) 26 But ye do not believe, for ye are not of my sheep, as I said to you.
Common(i) 26 but you do not believe, because you are not of my sheep.
WEB(i) 26 But you don’t believe, because you are not of my sheep, as I told you.
NHEB(i) 26 But you do not believe, because you are not of my sheep.
AKJV(i) 26 But you believe not, because you are not of my sheep, as I said to you.
KJC(i) 26 But you believe not, because you are not of my sheep, as I said unto you.
KJ2000(i) 26 But you believe not, because you are not of my sheep, as I said unto you.
UKJV(i) 26 But all of you believe not, because all of you are not of my sheep, as I said unto you.
RKJNT(i) 26 But you do not believe, because you are not my sheep.
TKJU(i) 26 But you do not believe, because you are not of My sheep, as I said to you.
RYLT(i) 26 but you do not believe, for you are not of my sheep,
EJ2000(i) 26 But ye believe not because ye are not of my sheep, as I said unto you.
CAB(i) 26 But you do not believe, because you are not of My sheep, just as I said to you.
WPNT(i) 26 But you do not believe because you are not among my sheep, just like I told you.
JMNT(i) 26 "But you folks yourselves are not in the habit of trusting or believing, because you are not from out of My sheep (or: because you presently exist being no sheep of Mine), just as I told you,
NSB(i) 26 »You do not believe because you are not my sheep!
ISV(i) 26 but you don’t believe, because you don’t belong to my sheep.
LEB(i) 26 But you do not believe, because you are not of my sheep!
BGB(i) 26 ἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε, ὅτι οὐκ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν ἐμῶν.
BIB(i) 26 ἀλλὰ (But) ὑμεῖς (you) οὐ (not) πιστεύετε (believe), ὅτι (because) οὐκ (not) ἐστὲ (you are) ἐκ (from among) τῶν (the) προβάτων (sheep) τῶν (-) ἐμῶν (of Me).
BLB(i) 26 But you do not believe, because you are not from among My sheep.
BSB(i) 26 But because you are not My sheep, you refuse to believe.
MSB(i) 26 But because you are not My sheep, you refuse to believe, just as I said to you.
MLV(i) 26 But you do not believe, for you are not from my sheep just-as I said to you.
VIN(i) 26 But you do not believe, because you are not my sheep.
Luther1545(i) 26 Aber ihr glaubet nicht; denn ihr seid von meinen Schafen nicht, wie ich euch gesagt habe.
Luther1912(i) 26 Aber ihr glaubet nicht; denn ihr seid von meinen Schafen nicht, wie ich euch gesagt habe.
ELB1871(i) 26 aber ihr glaubet nicht, denn ihr seid nicht von meinen Schafen, wie ich euch gesagt habe.
ELB1905(i) 26 aber ihr glaubet nicht, denn ihr seid nicht von meinen Schafen, wie ich euch gesagt habe.
DSV(i) 26 Maar gijlieden gelooft niet; want gij zijt niet van Mijn schapen, gelijk Ik u gezegd heb.
DarbyFR(i) 26 mais vous, vous ne croyez pas, car vous n'êtes pas de mes brebis, comme je vous l'ai dit.
Martin(i) 26 Mais vous ne croyez point : parce que vous n'êtes point de mes brebis, comme je vous l'ai dit.
Segond(i) 26 Mais vous ne croyez pas, parce que vous n'êtes pas de mes brebis.
SE(i) 26 mas vosotros no creéis, porque no sois de mis ovejas, como os he dicho.
ReinaValera(i) 26 Mas vosotros no creéis, porque no sois de mis ovejas, como os he dicho.
JBS(i) 26 mas vosotros no creéis, porque no sois de mis ovejas, como os he dicho.
Albanian(i) 26 Por ju nuk besoni, sepse nuk jeni nga delet e mia, siç jua kam thënë.
RST(i) 26 Но вы не верите, ибо вы не из овец Моих, как Я сказал вам.
Peshitta(i) 26 ܐܠܐ ܐܢܬܘܢ ܠܐ ܡܗܝܡܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܛܠ ܕܠܐ ܗܘܝܬܘܢ ܡܢ ܥܪܒܝ ܐܝܟܢܐ ܕܐܡܪܬ ܠܟܘܢ ܀
Arabic(i) 26 ولكنكم لستم تؤمنون لانكم لستم من خرافي كما قلت لكم.
Amharic(i) 26 እናንተ ግን እንደ ነገርኋችሁ ከበጎቼ ስላልሆናችሁ አታምኑም።
Armenian(i) 26 Բայց դուք չէք հաւատար՝ որովհետեւ իմ ոչխարներէս չէք, ինչպէս ըսի ձեզի՝՝:
ArmenianEastern(i) 26 Բայց դուք չէք հաւատում, որովհետեւ իմ ոչխարներից չէք.
Breton(i) 26 Met c'hwi ne gredit ket abalamour n'oc'h ket eus va deñved, evel ma em eus e lavaret deoc'h.
Basque(i) 26 Baina çuec eztuçue sinhesten: ecen etzarete ene ardietaric, nola erran baitrauçuet.
Bulgarian(i) 26 Но вие не вярвате, защото не сте от Моите овце, както ви казах.
BKR(i) 26 Ale vy nevěříte, nebo nejste z ovcí mých, jakož jsem vám pověděl.
Danish(i) 26 Men I troe ikke; thi I ere ikke af mine Faar, som jeg sagde Eder.
CUV(i) 26 只 是 你 們 不 信 , 因 為 你 們 不 是 我 的 羊 。
CUVS(i) 26 只 是 你 们 不 信 , 因 为 你 们 不 是 我 的 羊 。
Estonian(i) 26 Teie aga ei usu, sest teie ei ole Minu lammaste hulgast.
Finnish(i) 26 Mutta ette usko: sillä ette ole minun lampaistani, miinkuin minä teille sanoin.
FinnishPR(i) 26 Mutta te ette usko, sillä te ette ole minun lampaitani.
Georgian(i) 26 და თქუენ არა გრწამს ჩემი, რამეთუ არა ხართ ცხოვართა ჩემთაგანნი, ვითარცა გარქუ თქუენ.
Haitian(i) 26 Men, nou pa kwè paske nou pa fè pati mouton m' yo.
Hungarian(i) 26 De ti nem hisztek, mert ti nem az én juhaim közül vagytok. A mint megmondtam néktek:
Indonesian(i) 26 Kalian tidak percaya sebab kalian tidak tergolong domba-domba-Ku.
Italian(i) 26 Ma voi non credete, perciocchè non siete delle mie pecore, come io vi ho detto.
Japanese(i) 26 されど汝らは信ぜず、我が羊ならぬ故なり。
Kabyle(i) 26 Kunwi ur tețțamnem ara axaṭer ur tellim ara seg ulli-inu.
Korean(i) 26 너희가 내 양이 아니므로 믿지 아니하는도다
Latvian(i) 26 Bet jūs neticat, jo nepiederat pie manām avīm.
Lithuanian(i) 26 Bet jūs netikite, nes jūs­ne iš manųjų avių, kaip jums ir sakiau.
PBG(i) 26 Ale wy nie wierzycie; bo nie jesteście z owiec moich, jakom wam powiedział.
Portuguese(i) 26 Mas vós não credes, porque não sois das minhas ovelhas.
ManxGaelic(i) 26 Agh cha vel shiuish credjal; er-yn-oyr nagh vel shiu jeh my hioltane, myr dooyrt mee riu.
Romanian(i) 26 Dar voi nu credeţi, pentrucă, după cum v'am spus, nu sînteţi din oile Mele.
Ukrainian(i) 26 Та не вірите ви, не з Моїх бо овець ви.
UkrainianNT(i) 26 Та ви не віруєте, бо ви не з овець моїх, як я казав вам.
SBL Greek NT Apparatus

26 ὅτι οὐκ WH Treg NIV ] οὐ γάρ RP • ἐμῶν WH Treg NIV ] + καθὼς εἶπον ὑμῖν RP